The Principle of Child-orientation in Fairy Tales Translation in the View of the Wind in the Willows The Principle of Child-orientation in Fairy Tales Translation in the View of the Wind in the Willows Posted on April 24, 2011 by China Papers Abstract: This thesis is about the principle of Child-orientation. The author makes a case study by analyzing The Wind in the Willows in order to illustrate the principle. We know that for a long time, the study of children literature translation rarely at.. 더보기 Fantastic emigres: Translation and acculturation of the fairy tale in a literary diaspora Fantastic emigres: Translation and acculturation of the fairy tale in a literary diaspora by Pilinovsky, Helen, PhD, COLUMBIA UNIVERSITY, 2007, 0 pages; 3266659 Abstract: 'Fantastic Émigreés: Translation and Acculturation of the Fairy Tale in a Literary Diaspora' concerns the translation of fairy tales and the birth of the genre of fantastic literature in Victorian England. Imported from abroad .. 더보기 Must Read Originally, adults were the audience of a fairy-tale just as often as children. In the 19th and 20th centuries, the fairy-tale came up to be associated with children's literature. http://jlsl.upg-ploiesti.ro/documente/documente/Arhiva/NO.%203%202010/buletinulnr3per2010/46%20Roxana%20B%C3%AErsanu.pdf Fairy Tales in Translation Roxana Bîrsanu Universitatea Româno-Americană E-mail: roxanabirsanu25@.. 더보기 이전 1 ··· 51 52 53 54 55 56 57 58 다음