본문 바로가기

My Research Plan 11월 30일 STEM: videoconferencing 1 12월 1일: KATE - 종직 12월 31일: PKETA 12월 31일: ALAK - Dominance of AmE in Korean English Textbooks 1월 15일: ETAK - Readability 1 1월 31일: KAPEE - Attitude toward AmE & BrE 3월 1일: KATE - copyright issues 3월 15일: KAFLE - videoconferencing 2 3월 31일: PKETA - 4월 15일: 3월 30일: Fairy tales and Translation: Readability of Korean Folk Tales 영화제목과 번역 더보기
번역관련 Readability of Korean Folk Tales Translated into English Comparison of Asian Folk Tales translated into English 더보기
한국전래동화 6개언어로 번역될 예정 [아시아경제 이영규 기자] 경기도가 도내 6만여 다문화가정에 단군신화, 효녀심청 등 한국인의 정서가 잘 나타난 전래동화를 영어, 베트남어 등 6개 외국어로 번역해 전달, 한국문화의 '전도사' 역할을 톡톡히 하고 있다. 경기도는 특히 올해 말까지 11만 5600권을 추가로 이들 가정에 무료 배포할 계획이다. 4일 경기도에 따르면 도는 영어, 베트남어, 태국어, 몽골어, 러시아어, 인도네시아어 등 6개 언어로 번역된 한국 전래동화 3만9270권을 7월 한 달 동안 도내 118개 다문화 관련 단체와 2467가정에 전달했다. 금액으로 3억 5400만원에 달한다. 이번에 번역된 전래 동화는 콩쥐팥쥐, 효녀심청, 흥부놀부, 굴개굴개 청개구리, 호랑이와 곶감, 단군신화, 훈민정음 ,김치 안먹어, 용이와 추석 10 잔.. 더보기