본문 바로가기

2012/01

A Japanese-English Parallel Corpus and CALL: A Japanese-English Parallel Corpus and CALL: A Powerful Tool for Vocabulary Learning Vocabulary building is an essential component to language learning, and new developments in technology provide new tools for learners. Using high-speed computers, it is now possible to use corpora in the classroom as a means to develop vocabulary and understand language structures in real language contexts. Alth.. 더보기
COMMERICAL LANGUAGE TECHNOLOGIES OVERVIEW [PDF] COMMERICAL LANGUAGE TECHNOLOGIES OVERVIEW www.crtl.ca/display164 - 이 페이지 번역하기 공개적으로 +1했습니다. 실행취소파일 형식: PDF/Adobe Acrobat - 빠른 보기 31 May 2011 – Font Support: ParaConc can now be used more easily with Chinese, Japanese and Korean. Collocate Frequency Span: Collocates of spans ... 더보기
EXPLORING PARALLEL CONCORDANCING EXPLORING PARALLEL CONCORDANCING IN ENGLISH AND CHINESE This paper investigates the value of computer technology as a medium for the delivery of parallel texts in English and Chinese for language learning. An English-Chinese parallel corpus was created for use in parallel concordancing -- a technique which has been developed to respond to the desire to study language in its natural contexts of u.. 더보기
Using A Japanese-English Parallel Corpus for Teaching English Using A Japanese-English Parallel Corpus for Teaching English Vocabulary to Beginning-Level Students Abstract Although recognized by educators as a potentially useful tool, until now corpus application has been limited because the English concordance examples retrieved have been difficult for beginning-level learners to understand. The recent development of Japanese-English parallel corpus progr.. 더보기
A Japanese-English Parallel Corpus and CALL: A Japanese-English Parallel Corpus and CALL: A Powerful Tool for Vocabulary Learning 더보기
Analysing the English-Xhosa parallel corpus of technical texts Analysing the English-Xhosa parallel corpus of technical texts with Paraconc: a case study of term formation processes Abstract: The aim of this article is to show how corpus-based research, using computer tools can contribute to the development of technical terminology for Xhosa by translators. Paraconc has been used in analysing a parallel corpus of English-Xhosa texts. Paraconc is a parallel .. 더보기
Paraconc and Wordfast: Paraconc and Wordfast: Improving Productivity Paraconc and Wordfast: Improving Productivity By Emily Lemon With the rapid development of the digital world, the busywork of translation is decreased, allowing more time for the exploration of translation as an art form. Repetitive phrases are inserted automatically, dictionaries are accessed with the click of a mouse, and content specific terminolo.. 더보기
ADVANTAGES AND DISADVANTAGES OF TRANSLATION MEMORY: ADVANTAGES AND DISADVANTAGES OF TRANSLATION MEMORY: A COST/BENEFIT ANALYSIS 더보기
Electronic Tools for Translators Electronic Tools for Translators Paperback: 192 pages Publisher: St Jerome Pub (April 2001) Language: English ISBN-10: 1900650347 ISBN-13: 978-1900650342 Product Dimensions: 9.5 x 6.7 x 0.6 inches 더보기
Introducing Corpora in Translation Studies Introducing Corpora in Translation Studies Maeve Olohan ISBN-10: 0415268850 | ISBN-13: 978-0415268851 | Publication Date: September 29, 2004 The use of corpora in translation studies, both as a tool for translators and as a way of analyzing the process of translation, is growing. This book provides a much-needed assessment of how the analysis of corpus data can make a contribution to the study o.. 더보기